Sneak Preview of the exhibit “Ongepatchket” at the Jerusalem Theatre, open till June 11, 2013
מבט חטוף אל התערוכה “אָנגעפאטשקאט | נקוד וטלוא” בתיאטרון ירושלים, עד 11.6.2013
Ongepatchket | נָקֹד וְטָלוּא| אָנגעפאטשקט
When Jacob negotiated with his nasty father-in-law Laban, he chose the decorative spotted and patched sheep and goats as salary. He left those with Minimalist aesthetics for his in-laws. Indeed, Jacob showed talent at encouraging the flock to reproduce with even more resplendent patches.
Following our forefather’s example, I explore the world of pattern and ornament, as a vehicle of artistic, emotional and ideological expression.
I had my first encounter with patchwork when my Mom gave me some old wallpaper catalogs. My scissors and glue had always worked overtime, but the mess was more than she expected. In desperation, she cried, “Stop patchkying around!”
Patchkerei: Yiddish for making a big fuss with lots of details. From Old German patch.
Mom often dragged me to antique shops valuing my 8 year old opinion. Victorian treasures and monstrosities could still be purchased for pennies. If something was particularly dripping with poorly applied ornament, we would laugh,
“It’s sooooo ongepatchket!”
Ongepatchket: Yiddish, over decorated, fussy.
So how do all of these stories “patch” together?
I am an artist creating HERE – in our noisy, colorful, intimate, dressed-in-schmattes Holy Land.
I often work by layer upon layer of patterned patches; ripping and unraveling the image, then gently “sewing” it together. I like paintings with something missing, spontaneous, with a turbulent undercurrent, yet somehow full of joy.
Ongepatchket | נָקֹד וְטָלוּא| אָנגעפאטשקט
יעקב אבינו בחר כשכרו את כל העזים המקושטות, והשאיר ללבן הארמי את אלו בעלות האסתטיקה המינימליסטית. שנאמר ״הָסֵר מִשָׁם כָּל-שֶׂה נָקֹד וְטָלוּא וְכָל-שֶׂה-חוּם בַּכְּשָׂבִים, וְטָלוּא וְנָקֹד, בָּעִזִּים; וְהָיָה, שְׂכָרִי״.
פירש רש״י: וְטָלוּא – לשון טלאי, חברבורות רחבות.
בינקותי חיסלתי קטלוגים של טפטים בעבודות טלאים, patchwork בלע״ז. מספריים ודבק עבדו אצלי שעות נוספות ופיסות נייר מילאו את חלל הבית. מחברות הלימודים היו גדושות בשרבוטים גיאומטריים. אמי ז״ל כינתה בלגאנים ויצירות אלו ״פאטשקעריי״, ונהגה לקרוא בייאוש “!Stop patchkying around”- די להתפצ’קר!
פאטשקעריי: מילה משעשעת ביידיש, עבודה עם המון פרטים, שלבים וטירחה. שורש פאטש – טלאי בגרמנית, דומה לpatch בלע”ז.
בילדותי אמי נהגה לסחוב אותי לחנויות ענתיקעס. היו מציאות ויקטוריאניות חמודות, והיו מזעזעות עם הררי קישוט וקצפת מתוקה, שהביאו אותנו להתגלגל מצחוק,“!It’s soooo ongepatchket”
אנגעפאטשקעט, לשון ״פאטש״ – טלאי: מקושט ומיופה מדי. עמוס בטעם רע.
אז מה הקשר בין טלאים לעבודותיי המוצגות כאן?
אני אמן שחי פה, בארצנו הססגונית, הקדושה ,הלבושה בשמאטעס, בוויכוח עם עולם האמנות הגדול והנאור.
אני מרבה לצייר טלאי על טלאי, בקרעים קשים ובתיקונם ברוגע ואהבה. אני אוהב ציור שמשהו חסר בו, ספונטני, סוער, ובכל זאת משרה עדנה;
וכמובן, טלאים מבטאים את אהבתי הגדולה לקישוט ולדוגמא.